Фифочка и фуфица

Фифочка и фуфица. Lars Nordin/Nordin Nilson, CC BY-SA 3.0

Когда я перебралась жить на Балканы, язык учила стихийно. Самый любимый способ – читать книги в оригинале, по возможности без словаря, подключая логику и здравый смысл. Если логика не помогает, тогда уж берём в руки словарь.

К моменту, когда я добралась до Горана Петровича „Испод таванице која се љуспа“ («Под облупленным потолком»), уже была в состоянии оценить сочность его языка. У меня даже мечта появилась – перевести когда-нибудь эту книгу на русский. Гашек, Марк Твен и Зощенко в одном флаконе, и всё это сдобрено  балканским колоритом.

В книге этой был яркий персонаж, девица, автором охарактеризованная как «фуфица». Очень мне понравилось слово, похоже на нашу «фифу», только нежнее, позитивнее как-то, ближе к «фифочке». То, как одевалась эта девица в книге – ну, действительно, фифочка.

Фифочка и фуфица. Автор неизвестен, public domain
Фифочка и фуфица. Автор неизвестен, public domain

Своей лексической находкой я поделилась с мамой, и мы единодушно определили в «фуфицы» одну приятную во всех отношениях даму из нашего городка, которая всегда одевалась, как куколка. Точёная фигурка, платья в стиле Диора – юбка непременно колокольчиком, аксессуары идеально подобраны, туфельки – блеск. Фуфица, да и только. Каждый раз, увидев её в новом наряде, мы с мамой бурно делились впечатлениями. Слово прочно вошло в мой лексикон.

Как-то раз моя стильная подруга прислала свою фотографию в новом платьице. Юбка колокольчиком, туфельки-лодочки, прелесть-прелесть. Я прокомментировала, конечно, своей любимой «фуфицей».

«А что это значит?» – спросила моя любознательная подруга. Пока я выстукивала ответ, она уже справилась в словаре и поинтересовалась, что непристойного я нашла в её новом имидже?

Тут и я открыла словарь. Оказалось, что «фуфица» вовсе не очаровательная, эффектно одетая девица, а молодая шлюшка, не столько по профессии, сколько по стилю жизни.

Лексическое недоразумение, к счастью, не испортило отношений с моей отходчивой подругой. Посмеялись вместе, на том дело и кончилось. Но временами я с ужасом думаю – а что, если приятная во всех отношениях дама слышала наши комментарии по поводу её нарядов?

Прелесть-прелесть. Lars Nordin/Nordin Nilson, CC BY-SA 3.0
Прелесть-прелесть. Lars Nordin/Nordin Nilson, CC BY-SA 3.0

Автор текста: Елена Арсениевич, CC BY-SA 3.0.

Читайте также

Плохие слова

Культ кофе

Ложные друзья переводчика: Часть 1, Часть 2, Часть 3 и Часть 4

Поделиться
Фифочка и фуфица

Добавить комментарий

Пролистать наверх